![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
· 用戶注冊 · 設(shè)為首頁 · 加入收藏 · 聯(lián)系站長 · · |
![]() |
| 網(wǎng)站首頁 | 文章中心 | 下載中心 | 圖片中心 | 雁過留聲 | 僚人家園 | 僚人商城 | | ![]() |
![]() |
您現(xiàn)在的位置: 壯族在線 >> 文章中心 >> 僚人資訊 >> 影視音像 >> 正文 | 今天是: |
![]() |
全球首張壯語時(shí)尚音樂合輯CD《貝儂》正式出版發(fā)行 | |||
作者:紅棉樹 文章來源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù): 更新時(shí)間:2008-8-9 ![]() |
|
||
→全球首張壯語時(shí)尚音樂合輯CD《貝儂》正式出版發(fā)行→ ——謹(jǐn)以此合輯表達(dá)壯族貝儂對2008世界母語年,2008北京奧運(yùn)年,廣西壯族自治區(qū)成立五十周年的慶祝之情 本站論壇“僚人家園”專帖之一:首張壯語時(shí)尚音樂CD合輯《貝儂》發(fā)行預(yù)告專帖 本站論壇“僚人家園”專帖之二: 全球首張壯語時(shí)尚音樂CD《貝儂》正式出版發(fā)行 本站2008.08.09訊(紅棉樹): 本站作為該合輯的顧問單位,日前特別推出了《貝儂》專輯的專頁:→http://www.rauz.net/beihnongx.html → 壯族是一個(gè)詩性的民族,具有以歌唱詩的傳統(tǒng),擁有舉世聞名的山歌文化。“歌圩”、“劉三姐”等與民族音樂有關(guān)的詞匯時(shí)常成為壯族文化的代名詞。語言文化是隨著時(shí)代的發(fā)展、社會(huì)的進(jìn)步而不斷變化的。從2004年9月份開始,網(wǎng)絡(luò)上陸續(xù)出現(xiàn)了一批將流行的漢語歌曲翻唱為壯語的歌曲,如壯族在線、靖西在線、桂龍新聞網(wǎng)紅豆社區(qū)百色論壇等網(wǎng)站紛紛出現(xiàn)了用壯語來翻唱的《十年》、《命中注定》、《橄欖樹》、《暗香》等頗具時(shí)尚魅力的流行歌曲,頗受壯族網(wǎng)民的歡迎,而后來出現(xiàn)了壯語原創(chuàng)歌曲之后,壯族時(shí)尚歌曲在網(wǎng)絡(luò)上更是廣為流傳,特別是重慶交通廣播電臺(tái)的《異鄉(xiāng)緣》節(jié)目甚至于2005年元月8日專門播出了在重慶工作的德保壯族人黎巍用壯語德保話創(chuàng)作的歌曲《壯家娃》,受到了廣泛好評。這標(biāo)志著壯族從此開始有了真正意義上的原創(chuàng)母語流行音樂和歌手。 壯族和我國的布依族、傣族以及泰國的泰族、老撾的老族、越南北部的岱-儂族、緬甸撣邦的撣族、印度阿薩姆邦的阿含族等民族等是同源異流的民族,也叫同根生的民族,語言同源、習(xí)俗相類、以“那”(田)為本,彼此之間有著密切的歷史文化淵源關(guān)系。從1999年開始,南寧市連續(xù)9年成功舉辦了九屆南寧國際民歌藝術(shù)節(jié),從2004年至今,在民歌藝術(shù)節(jié)舉辦的同時(shí),南寧還成功地舉行了四屆中國—東盟博覽會(huì)。壯族地區(qū)可以充分利用這一契機(jī),以各種方式積極宣傳壯族母語文化,從語言文化上拉近與東盟各國相關(guān)民族的距離,使東盟各國對廣西產(chǎn)生無可替代的文化親和力,從而進(jìn)一步加強(qiáng)中國與東盟各國的經(jīng)濟(jì)協(xié)作和文化交流。 壯族新音樂和壯語新歌是加深中國東盟友好關(guān)系的良好媒介,是壯族文化傳承和發(fā)展的重要標(biāo)桿,壯族地區(qū)需要培育壯族新音樂和壯語新歌的重要品牌,為推動(dòng)中國東盟文化交流更深入開展做出貢獻(xiàn),為壯族文化在全球化時(shí)代的新生做出貢獻(xiàn)。 為了弘揚(yáng)壯民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,提高壯民族的文化自覺,使壯族文化在與世界東西方文化和各民族文化的交流當(dāng)中占有一定的位置;為壯民族打造新音樂品牌,展示具有時(shí)代氣息的壯族新音樂和壯語新歌的魅力,在壯族在線網(wǎng)站全力配合和中央民族大學(xué)壯侗學(xué)研究所、廣西壯學(xué)學(xué)會(huì)以及張聲震、潘其旭、梁庭望、李錦芳、李上焜、潘大海、梁越等著名壯族學(xué)者和音樂家的全力支持下,北京貝儂國際文化有限公司、北京梵天耀文化有限公司和廣西龍共旅行社有限公司歷時(shí)近半年的努力,共同推出全球第一張正式發(fā)行的壯族新音樂和壯語新歌專輯。大家期望以此合輯表達(dá)壯族貝儂對2008北京奧運(yùn)年,2008世界母語年,廣西壯族自治區(qū)成立五十周年的慶祝之情。 《貝儂》合輯的主要特點(diǎn)如下: 歡迎廣大壯族貝儂關(guān)注和支持《貝儂》CD的出版發(fā)行。
《貝儂》CD簡介 “印象貝儂,時(shí)尚壯歌” ---總 顧 問: 張聲震(原廣西壯族自治區(qū)副主席,廣西壯學(xué)學(xué)會(huì)名譽(yù)會(huì)長) ◆本合輯是史上首張以壯語時(shí)尚音樂為主的音樂合輯,一律為壯族音樂愛好者自己作詞作曲的原創(chuàng)作品。 “貝儂”一詞,是壯語beihnongx的音譯,“貝”原意是指年長于自己的同輩人,“儂”原意是指年幼于自己的同輩人,所以“貝儂”一詞首先是“兄弟”、“姐妹”、“兄弟姐妹”的意思,其次還引申為“親人”、“同胞”之意。取“貝儂”一詞來作為本合輯的名稱,包含了“壯族兄弟姐妹、壯族同胞團(tuán)結(jié)一致振興壯族音樂文化”的寓意。 本音樂合輯集中了近年來在“壯族在線”網(wǎng)站(www.Rauz.net)上發(fā)表的優(yōu)秀原創(chuàng)音樂作品,以及一些還未發(fā)表的原創(chuàng)佳作。這些作品,是嶄露頭角的壯語樂壇的第一股全新勢力,它展示了壯族音樂從傳統(tǒng)、民族升華為時(shí)尚的一個(gè)雖仍青澀但卻朝氣蓬勃、生機(jī)盎然的面貌。我們不失時(shí)機(jī)地推出這樣的一個(gè)音樂合輯,目的也就是謹(jǐn)以此合輯表達(dá)壯族貝儂對2008北京奧運(yùn)年,2008世界母語年,廣西壯族自治區(qū)成立五十周年的慶祝之情。 ●語言文字:合輯收錄了15首歌曲,其中8首為壯語版,7首為壯漢雙語版本,本專輯采用的壯語方言為壯語南部方言的德靖土語,所以壯文略有調(diào)整,在標(biāo)準(zhǔn)壯文的基礎(chǔ)上增加了一些聲韻和調(diào)號(hào)以準(zhǔn)確表達(dá)德靖土語發(fā)音,另外,歌詞文案上還有漢語、英語和泰語等多語對照。德靖土語使用人口約160萬左右,俗稱儂語,和壯語南部方言左江土語、硯廣土語以及越南岱-儂語都相通,是一個(gè)重要的跨境語言。而儂語也是和越南岱-儂語、泰語、老撾語、緬甸撣語和云南傣語最為接近的壯語方言,因此包括德靖土語在內(nèi)的儂語是一種很重要的國際語言。 |
|||
文章錄入:紅棉樹 責(zé)任編輯:紅棉樹 | |||
【發(fā)表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口】 |
|
||||||
| 設(shè)為首頁 | 加入收藏 | 關(guān)于本站 | 聯(lián)系站長 | 友情鏈接 | 版權(quán)申明 | 用戶留言 | | |||||
![]() |
|